23:09 

как всегда внезапная мысль

и особенно енот
"Просто мы на крыльях носим то, что носят на руках."
Я в очередной раз озаботился проблемой песен для Оберина Мартелла.
Если вдруг кто-то знает что-то подходящее - приму с благодарностью :-)

Конкретнее: нужны залихватские песни НЕ про похороны, на русском, при этом не стебные (я не фанат жанра) и не лирические (он не фанат жанра, ну или я что-нибудь найду в закромах и так).
Если это что-то, подо что можно танцевать - вообще отлично.
Если есть просто стихи, подходящие под расплывчатое определение - тоже неплохо, я к ним присобачу какие-нибудь три аккорда (или попрошу Кэту).

На мой взгляд подойдет что-то вроде Лоры Бочаровой, Мельницы или французских мюзиклов :-)))
Идеи?

URL
Комментарии
2016-04-05 в 23:15 

nartin
Мы не ищем легких путей. Нам лень. (с)
*хихикс*
Сантиано :)
В оригинале песни шанти довольно унылы.

2016-04-05 в 23:18 

и особенно енот
"Просто мы на крыльях носим то, что носят на руках."
nartin, да, по настроению это именно оно, но не уверен, что меня и слушателей хватит на что-то иноязычное :((

URL
2016-04-05 в 23:20 

Домовёнок Кузенька
Немного солнца в холодной воде (Франсуаза Саган)
"Оборотень" Мельницы?

2016-04-05 в 23:21 

nartin
Мы не ищем легких путей. Нам лень. (с)
и особенно енот, Сантиано, которая песня точно переводилась на русский (Santianna) , но вот насколько она ляжет на их обработку...

2016-04-05 в 23:25 

.frau Martha
медь звенящая
2016-04-05 в 23:36 

Если это что-то, подо что можно танцевать - вообще отлично.

Попробую что-нибудь посоветовать, когда перестану представлять слушателей, танцующих под басни Крылова... Я на самом деле хотела спросить - лирическое - это только про любовь?

2016-04-05 в 23:43 

Можно поискать что-нибудь у раннего и совсем раннего Щербакова. "Шансон", "На зимней авеню"... Такого типа?

2016-04-06 в 02:02 

Эйтн
Узнал. Кстати, так я и думал.
не уверен, что меня и слушателей хватит на что-то иноязычное
Почему нет? :) (намерен подпевать, поэтому крайне заинтересован) Desert rose та же.
Ну а так, конечно, придумаю@принесу.

2016-04-06 в 02:10 

Fred
["висел и не раскаялся" (с)] [Так тому и быть: Да значит да; От идущего ко дну не убудет; А в небе надо мной все та же звезда; Не было другой и не будет.(c)]
Этот, как его... три марталод или как оно называется нормально? правда, этот вариант не совсем то, что имел в виду, но ты ж понял.

2016-04-06 в 04:09 

Fastiell
в волосах у неё репейник, лицо в пыли, а кроссовки — что затонувшие корабли.
Я не знаю персонажа и не уверена, что понимаю, что ты называешь „залихватской” песней, но вот, например.


2016-04-06 в 08:24 

brannya
intent-reader, Попробую что-нибудь посоветовать, когда перестану представлять слушателей, танцующих под басни Крылова...
Спасибо, дорогой друг, я тоже представил...

2016-04-06 в 09:44 

lubelia
Фолки, которые поет Тикки сейчас? Всякие "Во славу сидра", "Три моряка" и прочие радости?

2016-04-15 в 09:29 

Катилина Цицероновна
Non omnis moriar, multaque pars mei vitabit... (Horatius)
больше недели думала над этим вопросом :)
а ты не хочешь позаниматься переводом с французского? я тебе когда-то показывала "Laisse brûler ta vie" у Брюно, она, на мой взгляд, вполне себе Мартелловская.

Всякие "Во славу сидра", "Три моряка" и прочие радости?
ударим бретонщиной по Вестеросу! :)
на самом деле, можно. правда, Tri martolod в оригинале таки про похороны, но кому это мешает :)

Эйтн, Почему нет?
потому что, во-первых, есть игроки, у которых не слишком хорошо с иностранными языками, и их не 1 и не 2 (и это не маленькая кабинетка, где можно забить), во-вторых, напрягать мозг дабы распознать смысл инозычной песни в процессе ролевой игры не особенно хочется (и мне в первую очередь), а в-третьих, ну, какой смысл Мартеллу петь то, что поймут не все? надо же, чтобы весь Вестерос сотрясся)

   

...несовпадения в пространстве...

главная