Внезапно для самого себя из одной фразы, прочитанной в жж-ленте, получилось вот это.
***
Что ж вам, люди, не живется? Что ж торопитесь, куда?
"Прочь от темных тех колодцев, где отравлена вода
дней пустых цветною пылью, чистой ложью пополам
с неприглядной, грязной былью - к тем далеким берегам,
где по рекам...где по рекам серебристым разливается луна
и течет легко и быстро - зачерпни и пей до дна."
Что ж вам, гордым, не сидится? "Все тоска по небесам -
для чего в руках синица тем, кто в небо рвется сам?
Что нам судьи, что нам судьбы? Нам бы той воды испить
по глотку, да зачепнуть бы - эту землю окропить..."
Разве вы тогда не знали?.. - и молчание в ответ.
Лишь сереющие дали и неверный лунный свет.
Ну и до кучи старое, которое не вывешивал нигде.
Был в 19ом веке такой романс под названием "Ni jamais, ni toujours" - "ни никогда, ни всегда"... Попытка не совсем реконструкции...
Ni jamais, ni toujoursМы спим, укрывшись тихим небом,
Вторую вечность напролет,
И в снах случайных и нелепых
Как прежде голос мой поет
....
О том, что жизнь горит, как пламя,
Течет, как быстрая вода -
И "никогда" не правит нами,
И мы не властны над "всегда".
Что мне ответить, чем ответить -
Услышит разве тот, живой,
Как сладко расствориться в свете,
<Как больно прорастать травой>,
Как пламя быстро прогорает
И исчезает без следа...
...А где-то музыка играет
И вторит голос: "Навсегда".